VMA 2.18 : It takes courage to live in Vrindavan
nāhaṁ gamiṣyāmi satāṁ samīpato nāhaṁ vadiṣyāmi nijaṁ kulādikam| nāhaṁ mukhaṁ darśayitāsmi kasyacit vṛndāṭavī-vāsa-kṛte'tisāhasī ||2.18|| I will not leave the company of the saintly. I will not speak of my family past or caste. I will not show my face to anyone. I am boldly intent on residing in Vrindavan. Indeed, one must be atisāhasī to live in Vrindavan. Spiritual life is not for the weak, says the Upanishad. But don't go to Vrindavan to get caught up in the same entanglements that torment everyone in the world outside. The purpose of Vrindavan is to go deeper into oneself until one finds the jewels of prema . To remain always on the surface of things is a lack of courage. In the previous verse ( 2.17 ), Prabodhananda Saraswatipada talked about caste and here again he mentions it in connection with courage. Although I translated as bold or courageous, Monier-Williams give "rash, precipitate, inconsiderate, foolhardy" as the definition of sāhas...