tag:blogger.com,1999:blog-31351038.post7492475089369735494..comments2024-03-26T13:06:41.178-04:00Comments on Jagat: What does it mean to be a Brajbasi? Part II : Revealing Braja’s true form through faith and serviceJagadananda Dashttp://www.blogger.com/profile/05887720845815026518noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-31351038.post-52649907762764453742017-12-05T12:25:53.209-05:002017-12-05T12:25:53.209-05:00Which, when you think about it brother Jagadananda...Which, when you think about it brother Jagadananda Das; this translation brings about a whole new meaning to the legend of the "hunchback of Notre Dame."<br /><br />The "protuberance of our lady."<br /><br />That phrase is just pregnant with yogic meaning (-:<br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31351038.post-32802771048239974162017-09-22T06:39:27.822-04:002017-09-22T06:39:27.822-04:00The correct English like-for-like translation is a...<br />The correct English like-for-like translation is a “protuberance of any kind" (i.e, "to hold" [above the skull] the Siva lingam in the mouth of the tenth gate - the yoni), and places your statement ("crooked form") and quote ("which rises to the highest extremes of incomprehensibility") in a whole new light:<br /><br />He was obliged by her devotion to reassume his three-fold crooked form, playing the flute and smiling sweetly in the mood of the ujjvala-rasa.<br /><br />gopīnāṁ paśupendra-nandana-juṣo bhāvasya kas tāṁ krtī<br />vijñātuṁ kṣamate durūha-padavī-sañcāriṇaḥ prakriyām<br />āviṣkurvati vaiṣṇavīm api tanuṁ tasmin bhujair jiṣṇubhir<br /> yāsāṁ hanta caturbhir adbhuta-ruciṁ rāgodayaḥ kuñcati ||<br /><br />What capable person could possibly fully understand the manifestations of the gopis' mood of love for the son of Nanda Maharaj, which rises to the highest extremes of incomprehensibility? When they saw Krishna disguised in his Vishnu form in all its splendor with four arms, their attraction diminished even though they knew it was God Himself. (Lalita-mādhava 6.15, CC 1.17.281)<br /><br /><br />Notes<br /><br />Incomprehensible from Latin con- + prehendō (“catch, grasp”).<br /><br />https://en.wiktionary.org/wiki/comprehendo#Latin<br /><br />'Grasp' from prae- (“before”) + *hendō (“I take, seize”) (not attested without prefix), from Proto-Indo-European *gʰed-; akin to Ancient Greek χανδάνω (khandánō, “hold, contain”), and English get. Compare praeda (“prey”) (earlier praeheda) and hedera (“ivy”).<br /><br />https://en.wiktionary.org/wiki/prehendo#Latin<br /><br />From Proto-Indo-European *gʰed "to hold" (ie., the lingam held in the mouth of the tenth gate)<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/g%CA%B0ed-<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31351038.post-67250840142776428862017-09-22T06:05:09.389-04:002017-09-22T06:05:09.389-04:00The impurity of the English language, such a mongr...<br />The impurity of the English language, such a mongrel...<br /><br />When is crooked not crooked?<br /><br />When it is a “protuberance of any kind”<br /><br />Follow links 1 – 7 to find out for yourself:<br /><br />1. Crooked, from crook, equivalent to crook + -ed.<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/crooked<br /><br />2. From Middle English croke, crok, from Old English *crōc (“hook, bend, crook”), from Proto-Germanic *krōkaz (“bend, hook”), from Proto-Indo-European *greg- (“tracery, basket, bend”). Cognate with Dutch kreuk (“a bend, fold, wrinkle”), Middle Low German kroke, krake (“fold, wrinkle”), Danish krog (“crook, hook”), Swedish krok (“crook, hook”), Icelandic krókur (“hook”).<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/crook#English <br /><br />3. From Hook: https://en.wiktionary.org/wiki/hook <br /><br />4. From Hake: https://en.wiktionary.org/wiki/hake#English<br /><br />5. From Middle English *haked ( > Medieval Latin hakedus), from Old English hacod, hæced (“pike, mullet”), from Proto-Germanic *hakudaz, *hakidaz (“pike”), from Proto-Indo-European *keg-, *keng- (“peg, hook”). Cognate with Middle Dutch heket (“pike”), German Hecht (“pike”).<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/haked#English<br /><br />6. From Proto-Indo-European *greh₂ǵos (“a twist, rope, wicker, a tangle”), from *ger- (“to turn, to wind”).[1] Cognate with Sanskrit ग्रन्थि (granthi, “a knot, tie”).<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/kr%C5%8Dkaz<br /><br />7. A “protuberance of any Kind” - See granthi (ग्रन्थि), page 371, Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary:<br /><br />http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier1/webtc/serveimg.php?file=/scans/MWScan/MWScanjpg/mw0371-grathila.jpg <br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31351038.post-39051550477280502882017-09-21T15:07:45.208-04:002017-09-21T15:07:45.208-04:00Crooked or stooped?
In reading the Kubjika Upanis...<br />Crooked or stooped?<br /><br />In reading the Kubjika Upanishad (Teun Goudriaan & Jan Schoterman) some time ago, my person came across a linguistic impurity which was pointed out in the translation which was not genuine to the source texts original (and intended) true sense of the word.<br /><br />Where the term 'hunchbacked' was translated, when in fact the correct word was 'stooped'. <br /><br />The etymology (true sense) of this word changed the whole context of the narrative.<br /><br />My person looked up the etymology of the word stoop and attempted to find its earliest use and most ancient like-for-like meaning, it was rather surprising to find this English word came from the Old Norse 'Stolpe' which means "Post, stick; pile, thick strong fence pole, gate pole, stiff, rise to, encouraged, sprinkle high, tops (to push, to hit, to pour out).<br /><br />This (for obvious reasons) re-introduced the correct meaning (Hint: think above the skull):<br /><br />https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c2/Bhagavan_Vishnu.jpg<br /><br />Notes<br /><br />Stoop from Old Norse stolpe: https://en.wiktionary.org/wiki/stoop<br /><br />Stolpe (m) a pole or post: https://en.wiktionary.org/wiki/stolpe#Old_Norse<br /><br />Post, stick; pile, thick strong fence pole, gate pole, stiff, rise to, encouraged, sprinkle high, tops.<br /><br />Source: http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=stolpe&nynorsk=+&ordbok=nynorsk<br /><br />Notes<br /><br />Stoop<br /><br />From Middle English steep, from Old English stēap (“high”), from Proto-Germanic *staupaz. Compare Old Frisian stāp, Dutch stoop (“grand; proud”), Middle High German stouf (“towering cliff, precipice”), Middle High German stief (“steep”)), from Proto-Indo-European *(s)tewb- (“to push, stick”).[1] The Proto-Indo-European root (and related) has many and varied descendants, including English stub; compare also Scots stap (“to strike, to forcibly insert”).<br /><br />From Middle English stepen, from Old Norse steypa (“to make stoop, cast down, pour out, cast (metal)”)[2][3], from Proto-Germanic *staupijaną (“to tumble, make tumble, plunge”), from Proto-Indo-European *(s)tewb- (“to push, hit”). Cognate with Danish støbe (“cast (metal)”), Norwegian støpe, støype, Swedish stöpa (“to found, cast (metal)”), Old English stūpian (“to stoop, bend the back, slope”).<br /><br />Source: https://en.wiktionary.org/wiki/steep <br />Anonymousnoreply@blogger.com